A Hat Anarchy
Lesson 132intermediate Turkish Intermediate
A Hat Anarchy
Grab your fanciest hat and come learn about the Turkish hatted A in today's lesson.
Hatted A.
Psst! Want to access
everything in this lesson?
Öğrenci
Merhabalar Büşra and Justin !
Ben anlamadım birinci sözler Büşra'ya her zamanı başlayor .
Merhabalar ???? Evallar ?????
Açıklama lütfen !
Feb 18, 2014
Justin
Merhabalar! Turkish Tea Time hoş geldiniz! Ben Büşra. :)
Feb 18, 2014
Josef
Merhaba Justin ve Büşra.
Bir sorum var...
A quick question (whatever that might be in turkish): Does the occupational suffix -ci double as a suffix that turns a noun into an adjective? (as in devrimici the revolutionary as in Che, versus devrimci toplantılarına, revolutionary meeting)... Have I missed something on that snow day when I did not come to school (LOL)
Teşekkürler, Josef
Feb 18, 2014
Justin
You're not going crazy - it's a compound noun. It's confusing because, in English, "revolutionary" is both the adjective and the noun.

So, devrimci toplantısı = meeting of the revolutionaries

Like saying "cat meeting" or something.
Feb 18, 2014
Josef
I had wondered about that but it did not totally click. That makes sense. Good job providing a forum where one can send these enquiries...
Thanks
Feb 18, 2014
mawra
Hello Justin,
Thank you for the great lesson_ as always!
one question please: hayalini düşlediğim
Why it's not hayalimi düşlediğim? I didn't understand the buffer (n) if she is talking about herself, could you please help?

Many thanks!
Feb 19, 2014
mawra
and one more thing:) in the dialogue anna is saying that her daughter is defending old traditions; but it seems like she is attacking those; does savunmak mean defend in a good/bad way?
I didn't get it :(
Feb 19, 2014
Justin
This is a really good question - you've found a pretty complex sentence construction.

That sentence could also be written unrelativized as:

alemin hayalini düşlüyorum
I am imagining the world's dream.

In our dialog, the possessor has been relativized with -dik

hayalini düşlediğim alem. . .
the dream of the world - that I imagine - world
the world, the dream of which I imagine. . .

So, that -im wouldn't work. It's alemin hayali. The buffer n and extra -i are the accusative since hayali is the object of düşlediğim.

I know it's a bit strange. Here's another example:

Evinde kaldığım Büşra. . .
at her house - where I stay - Büşra
Büşra, whose house I stay at. . .
Feb 19, 2014
Justin
She is quoting her daughter, so when she says "you are defending," she is talking about what her daughter is saying to her.

Sen bize eski adetleri savunuyorsunuz diyorsun
you to-us old customs you-are-defending you-are-saying
You are saying to us, "You are defending old customs."
Feb 19, 2014
mawra
Thank you sooooo much Justin for all the "Love" you're putting in this great project of yours.
Thanks for your help. :)
Feb 19, 2014
Justin
Çok teşekkür ederim! I couldn't do it without Buşra :)
Feb 19, 2014
mawra
ikinize her zaman Çok teşekkür ederim! you guys "rock" ;)
Feb 20, 2014
Öğrenci
Evet,doğru !
Feb 21, 2014
Michael
Quick question: which is the correct pronunciation of kağıt? Fronted a or long a? I seem to have particular trouble saying that word and being understood. Thanks!
Mar 18, 2014
Justin
It's fronted. Kaaaaahhh - ıt.

Yeah, it's probably one of the toughest to pronounce that I've come across. We'll try to include it in a vocabulary section sometime soon so at least we have a recording of it on the site.
Mar 18, 2014
Omar
Hello
I have a question
There is this expression she uses like every two minutes in this episode
Something öyle (she says it at 9:44)
What's that expression? :)
Oct 31, 2016
Justin
Aynen öyle! It means "exactly like that." Turks use it all the time to say "I agree" or "yep, that's right."
Oct 31, 2016
Omar
Thank you :D
Something that I have noticed about the Turkish "e" is that it has two sounds (at least to my ears, as an Arabic speaker).
When unstressed it sounds to me like a fronted a.
And as a matter of fact, Turks transliterate the unstressed Arabic "a" vowel as "e" sometimes.
So my question is, do this unstressed e and the fronted a sound different to Turkish people?
Oct 31, 2016
Justin
Yes, I know what you mean. Although the official rule is one letter = one sound, there are definitely subtle differences in pronunciation given certain letters and stress combinations. This is the product of the Turkish alphabet being invented recently.
Nov 01, 2016
Anonymous Commenter
You

To leave a comment or ask a question, login or signup.