Lesson 126 Noobie
At the Bank
We're taking today's lesson all the way to the bank. . . literally. Join us today for some useful phrases for the Turkish bank.
Psst! Want to access
everything in this lesson?
everything in this lesson?
Silvia
Merhaba!
i have a doubt,
why instead of kimlik numarasımız is kimlik numaramız? isnt it a compound noun?
tesekkurler!
i have a doubt,
why instead of kimlik numarasımız is kimlik numaramız? isnt it a compound noun?
tesekkurler!
Justin
Merhaba Silvia!
Good question. You actually don't put the compound noun suffix when a compound noun is possessed by something. For example,
kimlik = ID
numara = number
kimlik numarası = ID number
benim kimlik numaram = my ID number
onun kimlik numarası = his ID number
bizim kimlik numaramız = our ID number
Good question. You actually don't put the compound noun suffix when a compound noun is possessed by something. For example,
kimlik = ID
numara = number
kimlik numarası = ID number
benim kimlik numaram = my ID number
onun kimlik numarası = his ID number
bizim kimlik numaramız = our ID number
Silvia
tamam! sagol!
Öğrenci Patty
in the review, second question, 2 answers are correct, but on my ipad i can only choose one. So now I cant get into the 'fun' section.....:(
Justin
Look at the fourth option ;-)
Libbi
Why in the Language Points section under O zaman, the kast sentence is yemek repeated?
Libbi
Sorry, last not kast above.
Justin
Merhaba Libbi! Kind of weird, right? That's actually not a typo. Turkish people actually say this.
Yemek is both a noun that means "food" and a verb that means "to eat." Except, if you're not talking about explicitly what you ate ("Elmayı yedim"), it's common to include "yemek" before the verb. So, you might think of the full verb for "to eat" as "yemek yemek" (literally, to eat food).
Yemek is both a noun that means "food" and a verb that means "to eat." Except, if you're not talking about explicitly what you ate ("Elmayı yedim"), it's common to include "yemek" before the verb. So, you might think of the full verb for "to eat" as "yemek yemek" (literally, to eat food).
Dr.Jake
In your experience is it better to change money in a bank or a Döviz Bürosu?
Justin
In my experience, the exchange offices have virtually the same rates as the banks in town. Just don't use the ones at the airport.
The absolute best rate can be obtained through black market traders around the Grand Bazaar, but that's probably more trouble than it's worth, not to mention probably illegal.
The absolute best rate can be obtained through black market traders around the Grand Bazaar, but that's probably more trouble than it's worth, not to mention probably illegal.
Öğrenci, Eva
Hi Justin, here am I with practical informations:
In Turkey it is most times as well possible to excange money at juwelery-shops, which sell /buy gold
If Internet (also in the shops) is available you can have a look to the actuell daily rates.
In the City, where tourists are around some times it is much more expensive to change money oder to take from
automatic shelter.
Sometimes I changed little amounts at the hotel lobby - but you have to be carefully about the rates they ask for.
Greetings
Eva
In Turkey it is most times as well possible to excange money at juwelery-shops, which sell /buy gold
If Internet (also in the shops) is available you can have a look to the actuell daily rates.
In the City, where tourists are around some times it is much more expensive to change money oder to take from
automatic shelter.
Sometimes I changed little amounts at the hotel lobby - but you have to be carefully about the rates they ask for.
Greetings
Eva
Josef
Hi Justin,
My Turkish friends often use milyar instead of bin when they talk money. That is a few orders of magnitude out. Any help on that one? Did they have a currency reform?
Teşekkürler,
Josef
My Turkish friends often use milyar instead of bin when they talk money. That is a few orders of magnitude out. Any help on that one? Did they have a currency reform?
Teşekkürler,
Josef
Justin
Merhaba Josef - I don't mean to alarm you, but you may be living in the year 2000.
In 2005, there was indeed a currency reform. Here's an article about it:
http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4632069
In 2005, there was indeed a currency reform. Here's an article about it:
http://www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=4632069
Öğrenci
Merhaba
Bozabilir misin means could you change the money?
Bozabilir misin means could you change the money?
Justin
Aynen öyle :) That's right.
Öğrenci
where's the speaking tab?
thanks in advance!
thanks in advance!
Andrew
Hi Justin,
Just to let you know, the fun video seems to have been removed.
Just to let you know, the fun video seems to have been removed.
Öğrenci
Yes, I really find the speaking part useful! Can you put one in, please?
Lana
Heeey, fun video has been deleted from YouTube!!! :)))
Alexander
Guys, do you still work?
Nice lesson again! Im thankfull for all of your work to make me understand Turkish more and more.
Good luck for You all!