Lesson 24 Intermediate
Can You Believe Her!?
Oh my god, can you believe she did that? Like, how could she? With gossip, who knows what's true and what's not? Better use the miş indefinite past suffix just to be safe.
Psst! Want to access
everything in this lesson?
everything in this lesson?
Öğrenci
Damnit Merve.
Jul 21, 2013
Moritz
"This video is not available in your country" (don't worry, I know the video already).
Anyways, it was fun to listen to, çünkü eniştemin kız arkadaşının adı Merve.
(I just hope I got that genitive/possessive construction right...)
Anyways, it was fun to listen to, çünkü eniştemin kız arkadaşının adı Merve.
(I just hope I got that genitive/possessive construction right...)
Ali
Hi,
I could not download the Podcast of this lesson! Pls comment?
I could not download the Podcast of this lesson! Pls comment?
Justin
All fixed up. Give it a try now.
Martha
Selam! If you just want to point me ahead to another lesson, that would be fine, but I have a question about the "before" construction in the last question in the review. I haven't encountered this construction before, so I guessed that it would be something like: "Uyuduğundan önce gelmiştim." Could you say it this way or have I invented a new Turkish construction? :)
I'm so used to Turkish assigning possession to actions -- for instance, "Bir e-posta gönderdiğin için teşekkürler" -- that this "uyumadan önce" construction really threw me. I guess that with the "sen" it is actually saying "before you sleeping"?
Teşekkürler!
I'm so used to Turkish assigning possession to actions -- for instance, "Bir e-posta gönderdiğin için teşekkürler" -- that this "uyumadan önce" construction really threw me. I guess that with the "sen" it is actually saying "before you sleeping"?
Teşekkürler!
Justin
Yep!
Gelmeden önce
Geldikten sonra
Memorize these two phrases. Learn to love them. The "before" and "after" verbal constructions are different. I can't find a definitive explanation anywhere for why exactly this is in terms of grammatical history, but these two definitely belong on your shortlist of essential Turkish constructions.
Notice that neither of those contain person information. (So no uyuduğundan önce, sorry :) That's pretty easy to remember when you realize we don't in English either:
Before sleeping, he watches TV.
Before sleeping, they watch TV.
After watching, I sleep.
It also has the added benefit of making the construction much easier to build. "Geldikten sonra" - now you know how to say "after coming" in every possible case!
Gelmeden önce
Geldikten sonra
Memorize these two phrases. Learn to love them. The "before" and "after" verbal constructions are different. I can't find a definitive explanation anywhere for why exactly this is in terms of grammatical history, but these two definitely belong on your shortlist of essential Turkish constructions.
Notice that neither of those contain person information. (So no uyuduğundan önce, sorry :) That's pretty easy to remember when you realize we don't in English either:
Before sleeping, he watches TV.
Before sleeping, they watch TV.
After watching, I sleep.
It also has the added benefit of making the construction much easier to build. "Geldikten sonra" - now you know how to say "after coming" in every possible case!
Martha
Anladım! I knew about "geldikten sonra" being a special construction, so it won't be hard to remember that "gelmeden önce" also is a special case. ... Perhaps this "meden" is related to the "without" construction? "Before you came (or without your coming), I made a cake." I'm just guessing.
Tekrar teşekkür ederim! :)
Tekrar teşekkür ederim! :)
David
What I (thought) I got out of the lesson was that -miş came at the end of the verb stem + personal suffix construction, except for the pluperfect, where there isn't any conditionality sense.
So why isn't it görlermış instead of görmüşler?
Thanks!
So why isn't it görlermış instead of görmüşler?
Thanks!
Omar
"Merve'nin erkek arkadaşını çok sevdiğini söylemiştin"
Can this also mean "you had told me that you love Merve's boyfriend" ?
Can this also mean "you had told me that you love Merve's boyfriend" ?
Justin
Yep! Buffer n ambiguity strikes again! Good catch :)
Maciek
Merhaba Justin,
What's wrong with "uyumışlar" in the REVIEW? Where is the mistake?
Pozz
What's wrong with "uyumışlar" in the REVIEW? Where is the mistake?
Pozz
Maciek
Uyumuşlar, right?
Justin
You got it :)
Nick
Hey guys!
You were talking about certain verbs forcing a -dik construction upon preceding verbs (like in '... ne yaptığını duydun mu?'). You mentioned duymak, bilmek and söylemek.
I was wondering if you could provide us with a list of the most important verbs that do this, perhaps with a couple of examples?
Thanks so much in advance, your site is amazing!
You were talking about certain verbs forcing a -dik construction upon preceding verbs (like in '... ne yaptığını duydun mu?'). You mentioned duymak, bilmek and söylemek.
I was wondering if you could provide us with a list of the most important verbs that do this, perhaps with a couple of examples?
Thanks so much in advance, your site is amazing!
Nick
It would be really great to have my question answered at some point. Or do you maybe talk about this in a different lesson, that I haven't found yet? :)
Ioannis John
They talk too fast in the dialogue!