Lesson 15 Noobie
Checking In
Unless you plan on sleeping on the streets during your trip to Turkey (hey, might be fun), the hotel check-in is unavoidable. Don't worry about finding a clandestine alley just yet - we're here to help.
Psst! Want to access
everything in this lesson?
everything in this lesson?
mina
how can I find correct answer?
May 22, 2013
Justin
We're adding something soon. What are you having trouble with? :)
mina
I want to check my answer because I had some mistake
Husam
I think you mean the third group. put: T,T,F,F,T,T.
Ahmed
Having trouble in the fourth and fifth questions , help :))
Justin
Okay! We added a feature to reveal the answers. Enjoy :)
Kirk
Hi Justin and the rest of the crew!
I just want to say that this is a great website.
Just have one comment on the fourth question of the review. The phrase Dort kisilik var mi (sorry dont have the correct keyboard) is given as a correct answer, but I think you may have accidentally left out "oda".
thanks
kirk
I just want to say that this is a great website.
Just have one comment on the fourth question of the review. The phrase Dort kisilik var mi (sorry dont have the correct keyboard) is given as a correct answer, but I think you may have accidentally left out "oda".
thanks
kirk
Yousuf
Merhaba Turkish Tea Time Team.
I have a comment on fifth question. In the question it was asked "Ask if there is a table (masa) for three people" but in the correct answer one (bir) is missing. In other words correct answer should be : Üç kişilik bir masa var mı? instead of "Üç kişilik masa var mı." Please correct me if I am wrong. Teşekkürler
I have a comment on fifth question. In the question it was asked "Ask if there is a table (masa) for three people" but in the correct answer one (bir) is missing. In other words correct answer should be : Üç kişilik bir masa var mı? instead of "Üç kişilik masa var mı." Please correct me if I am wrong. Teşekkürler
Justin
Merhaba Yousuf!
You are exactly right that's a completely correct answer. I added it to the list of accepted responses.
In colloquial usage, our Turkish natives here agree that "Üç kişilik masa var mı" sounds more natural to them, but that "üç kililik bir masa" is in no way weird. They do note that in the "bir" sentence, bir is spoken very quickly.
And @Kirk - I'm sorry we never replied. You are right and I added the word "oda" as you suggested.
Thanks so much to you both.
You are exactly right that's a completely correct answer. I added it to the list of accepted responses.
In colloquial usage, our Turkish natives here agree that "Üç kişilik masa var mı" sounds more natural to them, but that "üç kililik bir masa" is in no way weird. They do note that in the "bir" sentence, bir is spoken very quickly.
And @Kirk - I'm sorry we never replied. You are right and I added the word "oda" as you suggested.
Thanks so much to you both.
Maherove
Merhaba Turkish Tea Time Team.
thanks for your great efforts
thanks for your great efforts
Isabela
best web site! :)
Libbi
can you clarify the difference between "ne kadar" and "kaç"?
Justin
Good question! We should do a lesson on that.
Broadly speaking, ne kadar is "how much" and is used in non-countable cases. Kaç is "how many" and used in cases that are countable.
Peynir kaç lira? = How many liras is the cheese?
Peynir ne kadar? = How much is the cheese?
Kaç tane ekmek var? = How many pieces of bread are there?
Ne kadar ekmek kaldı? = How much bread is left?
Ne kadar şeker istiyorsun? = How much sugar do you want?
Kaç tane şeker istiyorsun? = How many cubes of sugar do you want?
Broadly speaking, ne kadar is "how much" and is used in non-countable cases. Kaç is "how many" and used in cases that are countable.
Peynir kaç lira? = How many liras is the cheese?
Peynir ne kadar? = How much is the cheese?
Kaç tane ekmek var? = How many pieces of bread are there?
Ne kadar ekmek kaldı? = How much bread is left?
Ne kadar şeker istiyorsun? = How much sugar do you want?
Kaç tane şeker istiyorsun? = How many cubes of sugar do you want?
Justin
Ah, I knew we had done something. For some more examples, check out the language points in Lesson 15:
https://turkishteatime.com/lesson/15/#languagepoints
https://turkishteatime.com/lesson/15/#languagepoints
Andrew
Hi Justin, very helpful site.
In the language points section it says:
Kaç tane kedi var?
How many cats are there?
Why do we need tane? I want to translate it as how many pieces of cat are there?
In the language points section it says:
Kaç tane kedi var?
How many cats are there?
Why do we need tane? I want to translate it as how many pieces of cat are there?
Justin
Thanks!
"Kaç kedi var" is grammatically fine and according to Büşra, actually preferred in spoken Turkish.
Tane doesn't literally translate to "piece." Sometimes it does, but it's usually used as the default measure word that Turkish likes to use when using numerical adjectives. But, as you can see from this example, it's not required in many cases.
"Kaç kedi var" is grammatically fine and according to Büşra, actually preferred in spoken Turkish.
Tane doesn't literally translate to "piece." Sometimes it does, but it's usually used as the default measure word that Turkish likes to use when using numerical adjectives. But, as you can see from this example, it's not required in many cases.
Ward Family
Merhaba Justin! Thanks for this lesson. Now I won't mess up.
Rouba
Merhaba Justin. I have a question please :)
Why is "ne kadar para" wrong? Doesn't it translate to how much money? or do we use another phrase for that?
Why is "ne kadar para" wrong? Doesn't it translate to how much money? or do we use another phrase for that?
Justin
Hi Rouba! Good question :)
"Ne kadar para" doesn't really translate to that. It would be more like saying "How many money?"
In Turkish, money is considered countable, so you want to use "kaç" instead of "ne kadar" - as in, "kaç para?" I know this might seem confusing, because unlike Turkish, English considers money uncountable (how MUCH money instead of how MANY money). Grammatically speaking, I mean.
Now, having said that, it turns out that simply saying "Ne kadar?" is an extremely common and acceptable way to ask "how much does this cost." But you can't say "ne kadar para."
"Ne kadar para" doesn't really translate to that. It would be more like saying "How many money?"
In Turkish, money is considered countable, so you want to use "kaç" instead of "ne kadar" - as in, "kaç para?" I know this might seem confusing, because unlike Turkish, English considers money uncountable (how MUCH money instead of how MANY money). Grammatically speaking, I mean.
Now, having said that, it turns out that simply saying "Ne kadar?" is an extremely common and acceptable way to ask "how much does this cost." But you can't say "ne kadar para."
Rouba
Thank you for making it perfectly clear! :)
DeSouzas
Someone in 2020?
Bart
hi DeSouzas. I am here. just started as well. did listen to the podcast in the past. will try to work myself through the 130 podcasts next 6 months.. :-)