Lesson 48 Intermediate
Waiting in Line
Ugh, waiting in line is the worst. Oh well, let's make the most of it and learn all about -dik constructions while we wait.
Psst! Want to access
everything in this lesson?
everything in this lesson?
Arlene
Do you know where I can watch Turkısh dramas online?
Diane
Arlene: kure.tv
Arlene
Thanks :)
Martha
Merhaba! A quick question. In the Dialogue, there is this sentence: Müdür geldiğinde sizi şikayet edeceğim.
But why would it not be:
Müdürün geldiğinde sizi şikayet edeceğim.
Doesn't the "i" in "geldiğinde" need to link up with a possessive suffix on "müdür"?
There is also an option like this in the Review, so I must not be understanding something.
Teşekkür ederim!
But why would it not be:
Müdürün geldiğinde sizi şikayet edeceğim.
Doesn't the "i" in "geldiğinde" need to link up with a possessive suffix on "müdür"?
There is also an option like this in the Review, so I must not be understanding something.
Teşekkür ederim!
Justin
Excellent question - and one that I used to really grill Büşra on.
In certain constructions (like this one), this is exactly what we expect. It has to do with geldiğinde being an adjunct clause (a part of a sentence you can throw away and still retain the sentence). Geldiği zaman is another example.
Büşra really hates it when I explain it this way, but if it helps, you can think of it sort of like this:
Müdür (onun) geldiğinde sizi şikayet edeceğim.
However, the "onun" CAN NOT be used here, and Büşra (with her linguistics sorcery) insists that this is not actually an unfulfilled genitive construction. There is agreement with the subject that comes in the way of the personal suffix (which is why we can see geldiğimde and geldiğinizde, for example), but that this agreement is not genitive in nature. So, if my explanation above helps, it's harmless - but keep in mind it's probably wrong on a technical level.
Conceptually, we can even see the distinction in English. We aren't saying "the boss's coming" or the "arrival of the boss" or whatever. It's "The boss, when he comes, I will complain." The subject is distinct from the adjunct clause.
Hope that helps!
Wonderful question as always!
In certain constructions (like this one), this is exactly what we expect. It has to do with geldiğinde being an adjunct clause (a part of a sentence you can throw away and still retain the sentence). Geldiği zaman is another example.
Büşra really hates it when I explain it this way, but if it helps, you can think of it sort of like this:
Müdür (onun) geldiğinde sizi şikayet edeceğim.
However, the "onun" CAN NOT be used here, and Büşra (with her linguistics sorcery) insists that this is not actually an unfulfilled genitive construction. There is agreement with the subject that comes in the way of the personal suffix (which is why we can see geldiğimde and geldiğinizde, for example), but that this agreement is not genitive in nature. So, if my explanation above helps, it's harmless - but keep in mind it's probably wrong on a technical level.
Conceptually, we can even see the distinction in English. We aren't saying "the boss's coming" or the "arrival of the boss" or whatever. It's "The boss, when he comes, I will complain." The subject is distinct from the adjunct clause.
Hope that helps!
Wonderful question as always!
Öğrenci
Very very helpful. Thankyou!
Öğrenci
I wish there wasn't sexism in the dialogue. Why is the müdür "he"? I've seen so much of this in the Dilmer books, and I was hoping Turkish teatime would be different.
Justin
Turkish, by it's very syntax, contains a tremendous amount of gender ambiguity. For these scenarios, we simply have to pick one - and we decided it was cleaner to just pick a he or she instead of always writing "he/she/it." You will find that in our other dialogs, there are many times we opted to go female.
Rest assured that both Busra and I are not sexist. In fact, we dedicated an entire lesson to addressing a common debate between the sexist implications of some Turkish word choices, like that between "kadın" and "bayan." (https://turkishteatime.com/lesson/63/)
Rest assured that both Busra and I are not sexist. In fact, we dedicated an entire lesson to addressing a common debate between the sexist implications of some Turkish word choices, like that between "kadın" and "bayan." (https://turkishteatime.com/lesson/63/)
Öğrenci
Thanks for your response and no worries. Probably I have not listened to enough podcasts to see the balance and was reacting more to the dilmer and other Turkish language books then heard this. Turkish teatime definitely has a more refreshing, contemporary vibe, so I'm not surprised that you've addressed these issues--I definitely didn't think that you and Busra were sexist! Thanks again for the reply. :)
Maciek
Merhaba Justin,
Inspired by one of the Review questions (the one about mountain), any plans about the lessons on infinitives (yapmayı vs yapmak in the Review question)
Rgds Maciek
Inspired by one of the Review questions (the one about mountain), any plans about the lessons on infinitives (yapmayı vs yapmak in the Review question)
Rgds Maciek
Thanks
Ella